miércoles, 22 de marzo de 2023

¿Esperar veinte años? Si es a Ulises, (quizá) sí.

 Ayer las alumnas de Griego I disfrutaron de una sesión de lectura en la biblioteca de nuestro instituto. 

Leímos juntas Cartas de las heroínas de Ovidio, en concreto la escrita por Penélope al lejano Ulises.

Tras la lectura compartimos también nuestras impresiones sobre el sentir de Penélope y su laboriosa espera.

¿Hasta dónde y cuánto y cómo esperarías tú? Si es que esperas...



Imagen: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/bf/JohnWilliamWaterhouse-PenelopeandtheSuitors%281912%29.jpg

viernes, 17 de marzo de 2023

viernes, 10 de marzo de 2023

Es lo mismo

Τὸ αὐτὸ ἐστιν ὄφιν ἐκτρέφειν καὶ τὸν πονηρὸν εὐεργετεῖν

Es lo mismo alimentar a una serpiente y hacer el bien a un malvado


φις ὄφεως, ἡ: "serpiente" (mira aquí la definición de "ofidio" en DRAE)

εὐεργετέω: "hacer el bien" (verbo transitivo, por lo que verás su complemento directo, τὸν πονηρόν, en caso acusativo).

FÍJATE en el prefijo εὐ- ("bien"), presente en castellano en palabras como eufemismo, eutanasia, eugenesia o evangelio.

También aparece este prefijo en el nombre del árbol llamado "eucalipto".
¿Sabrías explicar por qué?



martes, 7 de marzo de 2023

Verbun Latinum hodiernum

IRRORO / INRORO

Stricto sensu est rore aspergere, rore perfundere.
Latiori sensu, aut translate ut aliis placet, est madefacere, perfundere

"cubrir de rocio" o, en sentido amplio, "humedecer", "regar"

Imagen: https://es.dreamstime.com/im%C3%A1genes-de-archivo-libres-de-regal%C3%ADas-flores-cubiertas-con-roc%C3%ADo-image36148879#_