miércoles, 22 de marzo de 2023

¿Esperar veinte años? Si es a Ulises, (quizá) sí.

 Ayer las alumnas de Griego I disfrutaron de una sesión de lectura en la biblioteca de nuestro instituto. 

Leímos juntas Cartas de las heroínas de Ovidio, en concreto la escrita por Penélope al lejano Ulises.

Tras la lectura compartimos también nuestras impresiones sobre el sentir de Penélope y su laboriosa espera.

¿Hasta dónde y cuánto y cómo esperarías tú? Si es que esperas...



Imagen: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/bf/JohnWilliamWaterhouse-PenelopeandtheSuitors%281912%29.jpg

viernes, 17 de marzo de 2023

viernes, 10 de marzo de 2023

Es lo mismo

Τὸ αὐτὸ ἐστιν ὄφιν ἐκτρέφειν καὶ τὸν πονηρὸν εὐεργετεῖν

Es lo mismo alimentar a una serpiente y hacer el bien a un malvado


φις ὄφεως, ἡ: "serpiente" (mira aquí la definición de "ofidio" en DRAE)

εὐεργετέω: "hacer el bien" (verbo transitivo, por lo que verás su complemento directo, τὸν πονηρόν, en caso acusativo).

FÍJATE en el prefijo εὐ- ("bien"), presente en castellano en palabras como eufemismo, eutanasia, eugenesia o evangelio.

También aparece este prefijo en el nombre del árbol llamado "eucalipto".
¿Sabrías explicar por qué?



martes, 7 de marzo de 2023

Verbun Latinum hodiernum

IRRORO / INRORO

Stricto sensu est rore aspergere, rore perfundere.
Latiori sensu, aut translate ut aliis placet, est madefacere, perfundere

"cubrir de rocio" o, en sentido amplio, "humedecer", "regar"

Imagen: https://es.dreamstime.com/im%C3%A1genes-de-archivo-libres-de-regal%C3%ADas-flores-cubiertas-con-roc%C3%ADo-image36148879#_

jueves, 23 de febrero de 2023

Verbum Latinum hodiernum

INTENDO: TENDER, EXTENDER

Intendere est idem quod tendere, aut valde tendere, extendere, porrigere


Puer aures adhibet animumque intendit

jueves, 9 de febrero de 2023

Verbum Latinum hodiernum

SERVITŪS, SERVITŪTIS: SERVIDUMBRE, ESCLAVITUD

Condītio servōrum, servitium, famulātus, sīve sub dominō sive sub tyrannō



martes, 7 de febrero de 2023

VISUALIZAMOS

 Así adornamos la clase con los proverbios latinos elaboradas por 4º ESO.
Ética y estética de un vistazo, ahora más que nunca.



Gracias a la alumna Belén por la bonita foto.

viernes, 27 de enero de 2023

Antígona: "Yo no nací para compartir el odio, sino el amor"

En clase de Griego I acabamos de leer el capítulo "Antígona" tomado del libro La fuente griega de Simone Weil.

Tras la experiencia de lectura compartida, buscamos un título para este post. Queríamos destacar el valor de la joven Antígona, capaz de resistirse a la ley impuesta por el Estado ante la necesidad de cumplir con una ley superior no escrita: la ley del amor a su hermano.

Nada mejor, entonces, que las propias palabras de Antígona para abrir esta entrada:

"Yo no nací para compartir el odio, sino el amor" (v. 523)

οὔτοι συνέχθειν, ἀλλὰ συμφιλεῖν ἔφυν

Porque ellas lo dicen todo.

Como también habla por sí misma la respuesta del inflexible Creonte:

"¡Pues bien! Vete a la tumba y ama a los muertos si tienes necesidad de amar" (v. 524-525)

κάτω νυν ἐλθοῦσ᾽, εἰ φιλητέον, φίλει κείνους


Imagen: https://cristinawilhelm.files.wordpress.com/2009/08/antigone2.jpg?w=584

viernes, 20 de enero de 2023

lunes, 16 de enero de 2023

miércoles, 21 de diciembre de 2022

"Palabra del Día" en DRAE

Tb. quiromancía, p. us.

Del lat. mediev. chiromantia, y este del gr. bizant. χειρομαντεία cheiromanteía, de χείρ, χειρός cheír, cheirós 'mano1' y -μαντεία -manteía '-mancia'.

1. f. Adivinación de lo concerniente a una persona por las rayas de sus manos.

Más información: http://ow.ly/itOZ50M5joE (al final).


viernes, 2 de diciembre de 2022

HOY

 ¡¡GRACIAS A LAS ENCANTADORAS ALUMNAS DE LATÍN Y GRIEGO DE 1º DE BACHILLERATO!!