miércoles, 24 de mayo de 2017

CuC 4º ESO: ¡Quinta Unidad Didáctica!

"La Grecia antigua continúa siendo una referencia obligada en los mas diversos campos: desde la filosofía a la poesía y al teatro, desde la mitología a la historia y desde las artes plásticas a la arquitectura. Si se recuerda que la lengua griega ocupa también un lugar en la historia de todas las lenguas de Europa palabras como biología, democracia, pediatra, neuralgia, estereofonía, políglota y talasoterapia nos evocarán enseguida otros cientos de palabras que forman parte de nuestro patrimonio cultural común".

H. WALTER, La aventura de las lenguas de occidente, Madrid, Espasa, 1998, p. 39



Para acceder a una entrada del blog relacionada con el soneto de Borges "Edipo y la Esfinge", hacer clic aquí.

Imagen: Hesíodo (poeta de la Antigua grecia) y la Musa, por Gustave Moreau (Museo de Orsay, París).

martes, 23 de mayo de 2017

Aracne, Europa y las Hilanderas: Comprender lo que pasa al fondo

Los alumnos de Cultura Clásica de 4º E.S.O. han realizado un ejercicio de comprensión oral sobre el episodio mítico del rapto de Europa según figura en el cuadro de Velázquez conocido como Las Hilanderas.



Para ello escucharon el comentario de Bernardo Pajares en la sección "Cuéntame un cuadro" inserto en el programa de Radio Clásica (RNE) "La hora azul" emitido el pasado lunes día 8 de este mes (minutos 0:00 a 0:02 y 07:45 a 14:14). Posteriormente, un cuestionario evaluó su nivel de atención y su destreza en la comprensión oral.

Imagen: clic

El cuadro de  Diego Velázquez Las Hilanderas o la fabula de Aracne no parece, a primera vista, un cuadro de tema mitológico, sino más bien costumbrista, lo que se llama "pintura de género". Y es que, en efecto, el cuadro del gran pintor sevillano adentra al espectador en un taller de tapices, concretamente el de la fábrica de Santa Isabel de Madrid. Allí  cinco obreras se ocupan de sus labores al tiempo que reciben la visita de tres damas. Estas, en segundo plano, admiran un tapiz donde... ¡ahora sí! está representado el enfrentamiento de la joven Aracne con la diosa Atenea.

Del mito de Aracne nos hemos ocupado en las clases de Cultura Clásica en un curso pasado. Para leer la entrada que le dedicamos: "¡Teje, araña, y baila" haced clic aquí.

En el cuadro de Velázquez Palas levanta enfurecida su brazo derecho recriminando a la joven que ha osado retarla. Sin duda irrita a la diosa de ojos garzos que su contrincante haya tejido escabrosas escenas donde se representan los amores de Zeus. De hecho, a espaldas de Aracne se aprecia la escena que la joven lidia ha representado: uno de los adulterios del padre de los dioses, concretamente el rapto de la joven princesa Europa convertido él en toro blanco.
Una imagen en una imagen en una imagen...
El rapto de Europa que aparece en el tapiz de Aracne lo ha copiado Velázquez de otro pintor: Pedro Pablo Rubens, quien a su vez lo había copiado de Tiziano Vecellio.

Un pintor en un pintor en un pintor...
De esta manera, Las Hilanderas se convierten en un juego de egos y en una narración sobre el progreso artístico y la competencia. Es decir: en Las Hilanderas Velázquez ha hecho una interpretación agudísima del mito de Aracne.

Porque el arte es siempre susceptible de avanzar, no se acaba en Atenea.



Imagen: clic



viernes, 19 de mayo de 2017

¡Lo tenemos en mente! Mapa conceptual para 3º ESO: Gobierno de Roma

EL DESAFÍO

A partir de la lectura de las páginas 56 y 57 del libro de la editorial ANAYA "Cultura Clásica - Primer Ciclo - ESO (J.L. Navarro y J. Mª Rodríguez), los alumnos extractarán una síntesis en forma de mapa conceptual completando los espacios vacíos existentes.

LA SOLUCIÓN






martes, 16 de mayo de 2017

Gran Mural-Línea del Tiempo: Historia de Grecia (las tres últimas etapas)


ASÍ HA SIDO LA SEGUNDA PARTE DEL

GRAN MURAL-LÍNEA DEL TIEMPO "HISTORIA DE GRECIA"

POR LOS ALUMNOS DE CULTURA CLÁSICA DE 4º ESO


Para ver la primera parte del Mural Línea del Tiempo, haced clic aquí.

ÉPOCAS ARCAICA-CLÁSICA-HELENÍSTICA

I. Primera fase (una sesión de clase en aula de referencia):
1.- Lectura  de la Unidad Didáctica 4.
2.- Realización de las actividades sobre el tema de historia contenidas en la UD 4.

II. Segunda fase (dos sesiones de clase en aula de referencia):
1.- Reparto de tareas por cada alumno (ver documento de Drive en Classroom “Hª_Grecia (ii)_Tareas”).
2.- Investigación individual:
2.1.- Recabar datos e imágenes.
2.2.- Rellenar el siguiente cuadro en un documento de Word compartido.

ÉPOCA
FECHA
EVENTO
Explicación del evento (25 palabras)
URL de la fuente consultada

Explicación de la imagen (25 palabras)
URL de la IMAGEN






















III. Tercera fase (dos sesiones de clase en aula de referencia):
1.- Composición del mural en la pared del aula: localización del evento y explicación ante los compañeros.

HITOS PARA EL MURAL-LÍNEA DEL TIEMPO
Nos repartimos así las tareas
  
DANIEL: Primera Olimpíada; Batalla de Maratón
SERGIO: Solón; Primera Guerra Médica
JOAQUÍN: Vaso François; Segunda Guerra Médica
NATALIA: Revuelta de jonia; Construcción del Partenón
LUCÍA: Dama de Auxerre; Batalla de Salamina
MARTÍN: Frontón del templo de Zeus en Olimpia
DIEGO: Heraion de Posedonia; Guerra del Peloponeso (inicio y final)
MARCO: Cleobis y Bitón; Creación de la Liga de Delos
JOSÉ: Hermes de Praxiteles,
MAR: Antígona de Sófocles (año de su primera representación);
BELÉN: Clístenes; Bacantes de Eurípides (año de su primera representación)
MUNEM: Kore peplófora; Año de la muerte de Filipo de Macedonia
LUIS: Leyes de Dracón; Ascenso al trono de Alejandro Magno
MÓNICA: Pisístrato, Doríforo de Policleto
KEVIN: Batalla de Gaugamela; Fundación de Alejandría
SORAYA: Muerte de Alejandro Magno, Discóbolo de Mirón
MARINA: Leyes de Licurgo, dominación del valle del Indo por Alejandro Magno
ANDRÉS: Batalla de Accio

jueves, 11 de mayo de 2017

Palabra del día en DRAE

Del vasco akelarre; propiamente 'prado del macho cabrío'


1. Junta o reunión nocturna de brujos y brujas, con la supuesta intervención del demonio ordinariamente en figura de macho cabrío, para sus prácticas mágicas o supersticiosas.


Y sobre brujas de Pascua, este precioso vídeo en latín de Daniel Pettersson (Universidad de Estocolmo).

Hay más vídeos en latín en esta excelente página web llamada LATINITIUM. ¡Convendría suscribirse a su canal Youtube!

Haciendo clic aquí te mando al sitio donde figura el texto del vídeo y el audio en podcast.

miércoles, 10 de mayo de 2017

"El Principito de Saint-Exupéry" en griego clásico

¡Animaos a leerlo, alumnos de Griego, al menos durante las vacaciones de verano que poco a poco se avecinan!

Para acceder el texto en pdf haced clic en el siguiente enlace:

http://coderch-greek-latin-grammar.weebly.com/uploads/1/1/8/5/11853710/interior.pdf

Fuente: clic


domingo, 7 de mayo de 2017

Esa humana, entrañable intimidad entre amo y esclavo: Cicerón y Tirón

CICERÓN, Epistolae ad familiares XVI, 14

En esta carta Cicerón se preocupa por su esclavo enfermo Tirón en unos términos que revelan la profunda intimidad que lo une a su secretario, una intimidad basada en el amor que ambos sienten por las letras y por el estudio: la primera forma de "Humanismo".


Sabemos que Tirón era muy amado por Cicerón y que desempeñaba su oficio haciendo gala de una gran creatividad a la hora de resolver problemas, pues inventó un sistema taquigráfico para tomar rápidamente las notas que Cicerón le dictaba.

Pero además el contenido de esta carta ofrece una interesante pista para conocer muy bien el carácter y el talante de Tirón, aquello que lo hacía tan grato a su amo y por ende lo unía tan estrechamente a una personalidad como la de Cicerón.

Nos referimos a su "HUMANITAS", a su amor por las letras. De ahí que sea fácil deducir que Tirón era un erudito amante de los libros, un hombre versado en poesía, filosofía, literatura y música, quizá también en lo que nosotros hoy llamamos "ciencias". Era Tirón seguramente un hombre educado, de conversación amable y docta y de trato afable y respetuoso. Porque todo eso caracterizaba la "humanitas" de la que habla aquí Cicerón cuando la refiere a su secretario.



 Si me diligis, le escribe suplicante Cicerón, excita ex somno tuas litteras humanitatemque, propter quam mihi es carissimus.

El sustantivo"humanitas" no aparece antes de Cicerón y cuando lo hace, revela contener dos significados congruentes entre sí, por cuanto uno: "filantropía, humanidad, misericordia" aboca en el otro:  "erudición, amor y cultivo de las letras". Y este segundo significado es el que, a nuestro juicio, debe entenderse en el texto que ofrecemos más abajo.

La deriva de significado a la que nos referimos pasa por la connotación de "urbanidad", dado que esta constituye todo lo que separa al hombre del comportamiento embrutecido de los animales, es decir, la capacidad de convivir con sus semejantes en términos de respeto, algo que solo es posible en virtud de la palabra... y de las letras.

En este texto humanitas figura junto a litterae conectando dos conceptos emparentados: el hombre que lee, que estudia, el hombre "urbanus", civilizado, constituye el máximo exponente del hombre "humanus", el que se ha cultivado en aquello que es propio del hombre y ajeno a las bestias: el pensamiento, la palabra, la letra.

Y esto es así porque las letras, el estudio, hacen crecer la humanitas, entendiéndose ahora esta como la παιδεῖα de los griegos, es decir, el cultivo las "artes liberales", la erudición, cuyo fin es que el hombre se haga hombre (ut homo homo fiat).

Ese carácter erudito y letrado que lo hacen tan humano es precisamente lo que acerca tanto a Tirón a su docto amo. Litterae y humanitas es lo que Cicerón celebra en el esclavo secretario como aquello que lo convierte en un ser sibi carissimus. Litterae y humanitas que, por cierto, se presentan aquí como medicina tanto del alma como del cuerpo.



Para esta reflexión me ha servido de pauta y doctrina la disertación en latín de Wilfried Stroh "De origine vocum humanitatis et humanismi" tenida ante la Academia Vivarium Novum en Nápoles, año 2007. Hacer clic aquí para leer el pdf.

TULLIUS TIRONI SAL [1].


Andricus[2] postridie[3] ad me uenit, quam exspectarem; itaque habui noctem plenam timoris ac miseriae. Tuis litteris nihilo[4] sum factus[5] certior[6], quomodo te haberes, sed tamen sum recreatus[7]. Ego omni delectatione litterisque omnibus careo, quas [8]ante quam te videro attingere non possum […] Audio te animo angi et medicum dicere ex eo te laborare[9]: si me diligis, excita ex somno tuas litteras humanitatemque, propter quam mihi es carissimus ; nunc opus est te animo ualere, ut corpore possis[10] […] Acastum[11] retine, quo[12] commodius tibi ministretur. Conserua te mihi […] Etiam atque etiam uale[13]. III Idus[14] h. VI[15]. 



Ándrico llegó a casa un día después de lo que esperaba; así es que he tenido una noche llena de temor e inquietud. Por tus cartas en nada he llegado a saber cómo te encuentras, pero sin embargo me he animado. A mí me falta cualquier tipo de diversión y de estudio, al cual me siento incapaz de aplicarme hasta que no te haya visto [...] Oigo que te atormentas en tu corazón y que el médico dice que por eso padeces: si me amas, despierta del sueño esas letras tuyas y esa humanidad por la que me eres querídisimo; ahora es necesario que seas fuerte de espíritu para que tengas fuerza en el cuerpo. [...] Quédate con Acasto para que te sirva de la mejor manera. Cuídateme [...] ¡Adiós una y mil veces! A día 10 en la hora sexta.



[1] Abreviatura propia de los encabezamientos de las cartas que significa “salutat” (“Tulio saluda a Tirón”)
[2] Andricus: nombre propio de un esclavo (seguramente de origen griego)
[3] Postridie… quam: un día después que
[4] Nihilo (adv.): en nada
[5] Sum factus = factus sum 
[6] Aliquem certiorem facere: informar a alguien (literalmente: “hacer a alguien más informado”)
[7] Sum recreatus = recreatus sum ; recreo (1): animar
[8] Ante quam te videro: “hasta que te vea”
[9] Aquí laborare tiene el sentido de “padecer”, “pasar preocupación”
[10] Aquí el verbo possum tiene el sentido de “tener fuerzas”
[11] Acastus, i: nombre propio de un esclavo
[12] Quo: con valor de conjunción final: “para que” (+ Subj.)
[13] Vale: “adios”; es una fórmula de despedida (imperativo del verbo valeo “estar bien”), reducción de la fórmula más larga: Si uales bene est ego ualeo (“si estás bien, yo también estoy bien”).
[14] Los “idus” eran el día 13 del mes, salvo para los meses de marzo, mayo, julio y octubre, que eran el 15; según Cicerón indica que faltan tres días para los idus, es decir es el día 10.
[15] h. VI: “a la hora sexta”. El día se divide en doce horas desde la salida del sol al ocaso (según la estación eran más o menos largas); la sexta hora terminaba a mediodía. La noche se dividía en cuatro vigilias.

jueves, 4 de mayo de 2017

!El Museo del Prado hace recorridos en latín!

¡Y enseña nada menos que obras mitológicas de Pedro Pablo Rubens!


Entre ellas «El juicio de Paris», «Las tres Gracias», «El banquete de Tereo» y «Aquiles descubierto por Ulises y Diómedes»

Estos recorridos, que se celebrarán los viernes 5, 19 y 26 de mayo a las 16.30 horas, son de carácter gratuito.









viernes, 28 de abril de 2017

Catulo coloca vocablos

CATULO, LXXVI, 14-21

Difficile est longum subito deponere amorem;

Difícil es dejar de pronto a un lado un largo amor

difficile est, uerum hoc qua libet efficias.
Difícil es, pero esto has de hacer como sea.

Vna salus haec est, hoc est tibi peruincendum;
La única salvación es esta, esto debes tú conseguir;

hoc facias, siue id non pote siue pote.

esto has de hacer, tanto si se puede como si no.

O di, si uestrum est misereri, aut si quibus unquam

¡Oh, dioses! ¡Si es propio de vosotros sentir compasión, o si a algunos alguna vez

extremam iam ipsa in morte tulistis opem,
en el último momento, ya en la muerte misma, llevasteis ayuda,

me miserum aspicite et, si uitam puriter egi,

miradme a mí, desdichado, y, si he llevado una vida sin tacha,

eripite hanc pestem perniciemque mihi!
quitadme esta peste y perdición a mí!







Traducción propia.

domingo, 23 de abril de 2017

Proyecto de Centro en el Sapere Aude: 3º E.S.O "Madrid mitológico"

El grupo de Cultura Clásica de 3º ESO se une al Proyecto de Centro que, por tercer año consecutivo, lleva a cabo el IES Sapere Aude.


Bajo el tema común "Historias de Madrid", sugerido por la lectura de la novela de Rosa Huertas "Tuerto, maldito y enamorado", los alumnos de 3º ESO de nuestro Instituto están elaborando proyectos en 11 materias, implicándose así hasta 25 profesores (para conocer más detalles, recomendamos hacer clic aquí).

El Proyecto de Centro del IES Sapere Aude busca proporcionar a alumnos y docentes una toma de contacto con la metodología del aprendizaje basado en proyectos (A.B.P), potenciando experiencias de aprendizaje colaborativo, el manejo de herramientas TIC con fines educativos, la evaluación por rúbricas y el desarrollo del mayor número posible de Competencias Básicas.

Pues bien, los alumnos de Cultura Clásica de 3º ESO quieren enriquecer este gran proyecto multidisciplinar de Centro con una aportación de primer orden.

Van a elaborar de forma colaborativa un plano digitalizado de Madrid en el que ubicarán los principales monumentos de nuestra ciudad donde se hallan referencias mitológicas. En los próximos días vamos, pues, a geolocalizar estos lugares en las calles madrileñas referenciándolos con ayuda de EDULOC, así que podremos incorporar texto e imágenes.

De esta manera obtendremos un itinerario del "Madrid mitológico" personalizado por el grupo de Cultura Clásica de 3º ESO del Sapere Aude.

Hemos repartido, a modo de tareas, nuestros puntos de interés. Son los lugares que aparecen en el siguiente archivo.
Se observará que el documento contiene también las "Rúbricas de evaluación". 


Imagen: clic

viernes, 21 de abril de 2017

Lectura para Griego I: selección de textos y géneros literarios

Tejiendo vamos urdiendo una trama, un texto.
¡Buen género!
Los alumnos de Griego de 1º de Bachillerato acaban de leer una breve selección de textos de la literatura griega representativos de distintos géneros literarios.

Ponemos a disposición de todos los alumnos de Cultura Clásica y de quienes lean nuestro blog, el documento con los textos. Estos son: Ilíada de Homero (canto XXIV, 458-551); Solón, Eunomía 3D; Teognis de Mégara I, 87-92; Eurípides, Medea 1235-1328; Alceo de Mitilene 38; Tucídides, Historia de la Guerra del Peloponeso I, 20ss.

Y abajo unas cuantas preguntas que podría hacerse a los alumnos en el correspondiente examen de lectura. 
El fin del mismo no es otro que comprobar si el alumno ha entendido correctamente el texto, si ha buscado información sobre aquello que durante el proceso de lectura le pareció oscuro, y si es capaz de relacionar cada tipo de texto con el género literario que le es propio.
Sin duda, en la calificación de dicha prueba tendrá un peso fundamental la calidad de la redacción atendiendo a la coherencia y la cohesión, la capacidad de síntesis y de relación, la riqueza del léxico utilizado y la destreza en el uso de conectores y signos de puntuación.
Puede permitirse que el alumno maneje los textos durante el examen, incluso llevando estos unas cuantas notas apuntadas en sus márgenes, o bien se sirva de una sencilla guía de lectura elaborada por él mismo.



TEXTO 1

1. ¿Quiénes son los mirmidones? ¿Quién es el “Pélida de los pies ligeros”? En un determinado momento a lo largo del fragmento Aquiles llora recordando a su padre y a Patroclo, ¿quién es este último?
2. ¿Quién es Príamo? Explica en pocas palabras qué hace en este episodio de la Ilíada y por qué.

3. Reflexiona sobre las últimas palabras del texto: “Los dioses destinaron a los míseros mortales a vivir en la tristeza, y solo ellos están descuitados”. Explica su significado con tus propias palabras.

TEXTO 2
4. Solón transmite a los atenienses una enseñanza sobre Disnomía y Eunomía. Explica brevemente qué significan ambos términos. ¿De cuál hay que precaverse, según Solón? ¿Cuál garantiza la justicia en la ciudad?
5. ¿Dé qué época de la historia griega es Solón y a qué género literario hay que adscribir el texto que has leído; indica cómo se llama el verso utilizado.

TEXTO 3
6. Explica en menos de 30 palabras la idea desarrollada por Teognis en este poema.

TEXTO 4
7. ¿A qué género literario hay que adscribir el texto que has leído? ¿A qué subgénero? ¿Cuántos actores había en escena en época de Eurípides? Escribe lo que sepas sobre el papel de los dioses en ellas.
8. ¿Qué función tiene el coro en este fragmento que acabas de leer? En un determinado momento del texto el coro relata un mito ¿cuál?
9. ¿Qué se propone hacer Medea? ¿Lo consigue? Explica por qué Medea se vuelve de esta manera contra los hijos que ha tenido con Jasón.

TEXTO 5
10. Indica la o las respuestas correctas y copia del texto literalmente aquellas palabras que justifiquen tu respuesta:

El autor invita a su amigo Melanipo a emborracharse porque:
         1. Sólo se vive una vez.
         2. Los dioses se vengan de los que no aprovechan los goces de la vida.
         3. Porque en caso contrario les pasará lo que a Sísifo.
        4. Hay que aprovechar mientras uno es joven.

12. ¿Qué es el “Aqueronte”? ¿Quién es “el Cronida”?
13. ¿Cuál fue el castigo impuesto a Sísifo?

TEXTO 6
13. ¿Podría decirse que Tucídides defiende un método científico, objetivo y riguroso para escribir sobre historia o más bien sigue todavía apegado al mito y aún en la línea de los logógrafos? Justifica tu respuesta apoyándote en el texto.