lunes, 9 de abril de 2018

"Urbs nostra ita est": Algunas muestras (II)

VENTUS DEI MAGNA




Fundada en el año 112 d. C. bajo el mandato de Trajano, esta colonia gozó de grandísimo prestigio ya desde el momento de su nacimiento bajo los auspicios del emperador hispano.
Cercana a Emérita Augusta y lindando con la Vía de la Plata, Ventus Dei Magna se convirtió en un destacado enclave para el comercio de esclavos. Este floreciente negocio vino a desarrollarse en Ventus Dei por generaciones, enriqueciendo a la urbe y a sus habitantes. Estos se consideraban favorecidos por el dios del comercio Mercurio aun cuando vivían bajo la constante amenaza de una rebelión de esclavos.
En cuanto a su planta urbanística, nótese cómo sigue el plan hipodámico por tratarse de una colonia que surgió a partir de un propósito determinado concebido por el gran emperador de Hispalis.

(Alumnos: Mario P. Aidana S. Ana G. Jorge P.)

VILLAMAGNA CORNELIA



En la Hispania Citerior, próxima a Tarraco, se funda Villamagna Cornelia a partir de un núcleo de población indígena de layetanos. Ello ocurre poco después del 218 a. C., fecha del desembarco 
en Ampurias de Cneo Cornelio Escipión Calvo, de quien esta ciudad toma su nombre.
El que pronto será un municipio federado se halló inmerso muy pronto en la Segunda Guerra Púnica. Relatan los habitantes de Villamagna Cornelia que sus duunviros negociaban con Cartago a escondidas del Senado romano para obtener de esta manera mayores beneficios y más recursos, especialmente púrpura y esclavos. El terrible final de este escandaloso y ruin procedimiento lo desconocemos.

(Alumnos: Pablo A. Marta M. Fouad T. María G.)



VILLA AUREA




La ciudad más septentrional de las ideadas por los alumnos, la más verde, húmeda y rica, situada en la provincia de Gallaecia junto a la Vía Atlántica.
Ciudad minera, exporta oro y se dedica al trueque de sus caballos por aceite y sal de las provincias del sur. 
Rodeada desde su fundación por indígenas belicosos, los habitantes de la colonia Villa Aurea tuvieron que fortificar sólidamente su núcleo urbano, por lo demás un verde paraíso abundante en huertos, jardines, pórticos, fuentes y zonas porticadas. Nótese en plano las numerosas torres de defensa que jalonan las murallas y las cuatro guarniciones de vigilantes al nordeste.

(Alumnos: Omaima B. Pablo B. Angelina D. Eric S.)

sábado, 7 de abril de 2018

Urbes nostrae ita fuerunt! Productos finales del Proyecto para Latín 4º ESO

Los alumnos de Latín de 4º ESO del Sapere Aude han hecho honor al nombre de su instituto y se atrevieron a conocer a fondo la Hispania romana llevando a cabo un estudio práctico del urbanismo de sus ciudades.

Nuestro proyecto se llama "Urbs nostra ita est" y para saber más sobre el mismo te pedimos que hagas clic aquí.


A lo largo de los días precedentes hemos ido mostrando con orgullo el buen trabajo, en algunos casos incluso excelente, que han realizado los alumnos de Latín de 4º ESO en el marco de la actividad didáctica basada en el A.B.P. "Urbs nostra ita est".

Y todavía nos falta hablaros de un par de ciudades mostrando sus bonitos planos. ¡No nos las perdáis!


Bajo la atenta y crítica mirada del "Frater Magnus" (vulgo "profesora"), los grupos de alumnos proyectaron y dibujaron el plano de su ciudad inventada, y la situaron con todo rigor histórico en un preciso momento y lugar en el marco de una Península Ibérica que se iba organizando progresivamente en provincias, a medida que los romanos afianzaban su poder sobre ella.

Se dotó a cada ciudad de unos orígenes propios que en buena medida condicionaban su futuro devenir y, por supuesto, el carácter de sus relaciones con la Urbe. Cada grupo caviló largamente sobre los recursos de su enclave urbano valorando cuidadosamente sus posibilidades de enriquecimiento de acuerdo a las condiciones geográficas y a la coyuntura histórica.


La planta urbanística fue estudiada de forma colaborativa con rigor, en perfecta coherencia con la realidad de cada ciudad. Los alumnos tuvieron cuidado para que no faltaran los edificios necesarios y las áreas precisas, y se contemplaron también los servicios públicos imprescindibles. De todos estos pormenores cada grupo dio cumplida cuenta en su "Informe Final".


Imagen de arriba: Detalle del plano de la ciudad Urbs Marina Baalica Antiqua que muestra la zona portuaria; puede verse la base redonda de la escultura ofrendada en honor al Frater Magnus (F.M.).


Imagen de abajo: Los planos en un rincón de nuestra biblioteca.



viernes, 6 de abril de 2018

"Urbs nostra ita est": Otra excelente muestra

COLONIA VESPASIANA MAGNA

(COLONIA LATA VESPASIANA GEMINISSIMA)

EL PROCESO: Imágenes tras cada una de las cuatro sesiones de clase





EL RESULTADO: Informe final

ProvinciaCartaginense

EmperadorVespasiano

NombreVespasiana Magna (después de la expasión pasamos a llamarnos Colonia Lata Vespasiana Geminissima)

HistoriaEramos legionarios romanos que fuimos enviados desde la zona de Lucus Augusti, pero una vez llegados a Vespasiana Magna y por amor nos quedamos ahí y fundamos una colonia.

Tipo de ciudadColonia de derecho latino.

Lugar en HispaniaEntre Sagunto y Cartago Nova, nos encontramos lindando con la Vía Augusta y en la zona de los edetanos, en la provincia de Hispania Citerior.


FechaNos encontramos en él siglo I d. C (concretamente en el año 79 d. C) bajo el emperador Vespasiano).


RecursosLos 300 esclavos regalados por el emperador los utilizamos para construir un puerto y unas cloacas. Gracias a tener contacto con la zona de Lucus Augusti tenemos oro y caballos, y en nuestra ciudad disponemos de hierro, sal, cerámica y tejidos.

Hicimos un trato con la ciudad Ventus Dei Magna que consistía en darles un tanto por ciento del pescado a cambio de cien de sus esclavos y si uno de nosotros quería romper el trato, no habría conflictos bélicos y se hablaría.

En este momento disponemos de murallas, puerto, cloacas, un templo en honor al actual emperador (en construcción), un templo en honor a Neptuno, nuestro dios tutelar, y un coliseo para entretenimiento.

Gracias a los recursos obtenidos en Lucus Augusti podemos construir varios edificios importantes como las que están indicadas en la foto.

Contratamos legionarios cántabros.

Ampliamos la ciudad para poner jardines y una zona rica, que consta de un templo a Vespasiano y detrás de este un foro para los más ricos, además de una pequeña zona de comercio junto a jardines, fuentes, estatuas y arcos.

Nos dimos cuenta de que necesitábamos mas termas y construimos más. Hicimos un hostal cerca del centro de la ciudad para cubrir las necesidades del pueblo, así como un restaurante y tiendas. También construimos el foro cerca del centro de la ciudad y al lado de este un templo a la Triada Capitolina.

Hay barrios pobres cerca de el puerto donde hacemos más barcos para comerciar porque al edificar tanto, necesitábamos más dinero. Construimos una curia y una basílica para tener más orden en la ciudad; ampliamos la zona de cultivos; cerca de la Vía Augusta construimos mansiones y sepulcros, y por último construimos un templo en honor a Jano al lado de la Vía Augusta, por habernos ayudado a mantenernos vivos en el camino que hicimos desde Locus Augustus.

Para terminar añadimos un lupanar para el disfrute de la población, más esculturas y estatuas en honor a Vespasiano y dimos el nombre de parvus cardo y decumanus parvus al nuevo eje levantado en la ampliación del territorio.


(Alumnos: Diego H. Jesús M. Latif D. Ana Mª V.)

jueves, 5 de abril de 2018

"Urbs nostra ita est": Una excelente muestra

MERIDIS

Dejemos hablar a los propios habitantes de Meridis extractando un par de párrafos de su "Informe Final":

"Nuestra ciudad se situará al sur de Hispania, entre Hasta y Malaca, al sureste de Hispalis y cerca de Gades, es decir, en la Hispania Ulterior. Su nombre es Meridis, que viene de meridiam, "sur" en latín, ya que es una de las ciudades que se halla más al sur de Hispania. 

Se encuentra muy cerca del nacimiento del actual río Guadalete, en las cercanías de sierra Morena, donde hay manantiales en abundancia, los cuales garantizan el agua a la ciudad mediante la construcción de algún acueducto [...]. Con el fin de deshacernos de las aguas residuales, le sacamos provecho al río, donde van a parar mediante un sistema de alcantarillado que recorre toda la ciudad hasta llegar a las termas, que son su último destino antes de salir de la ciudad.

Meridis se fundó en la época de la República, sobre el año 130 a.C, tras la finalización de la Tercera Guerra Púnica [...].
Nuestra ciudad tiene cobre en abundancia, el mejor aceite de Hispania, pero también trigo a las afueras. Tenemos tratados de comercio con las grandes ciudades de la zona, tales como Gades e Hispalis, con los que aparte de otros productos comerciamos esclavos procedentes de la Ruta de la Plata.



Junto al río, para aprovechar las vegas, están los viñedos; cerca de la zona oeste de la muralla los campos de olivo y en las montañas cercanas están las minas del cobre; estos son nuestras tres principales fuentes de riqueza.

Por nuestra ciudad no pasa una gran vía principal, pero nos une a la Vía Augusta una calzada secundaria de unas 50 millas.

En la sociedad de Meridis se encuentran tres clases sociales sin contar a los esclavos:

- Baja: Viven en la vetus urbs, en pequeñas villas. Esta gente se dedica a la agricultura y la ganadería en, especialmente en las viñas y olivares de la ciudad, también se dedican a la construcción. Son ciudadanos libres pero de bajo estatus.

- Media: Se encuentran repartidos por los dos barrios de la ciudad. Esta gente se dedicaba al pequeño comercio local, especialmente al del cobre. Son ciudadanos libres y valorados socialmente debido a su carácter trabajador y por su aporte a la ciudad.

- Alta: Viven en la nova urbs, en las zonas de más lujo. Son los grandes comerciantes de la ciudad de Meridis, así como los grandes funcionarios y burócratas romanos. Son los propietarios de las tierras de cultivo en las que emplean a las clases bajas y los esclavos. Son la imagen de la ciudad de cara a las demás urbes de la zona, y en Roma son muy conocidos gracias a su astucia y carácter en cuanto al crecimiento de la ciudad respecta. Obviamente son ciudadanos libres y algunos se ven exentos de tributos, pero otros no.

[...] Desde su fundación en torno al 130 a.C. esta ciudad tuvo un crecimiento constante hasta la época del Primer Triunvirato, donde experimentó su edad de oro, sufriendo un crecimiento exponencial tanto en lo económico como en lo urbanístico, cobrando especial relevancia durante el mandato de César quien se fijó en la ciudad por su gran aporte de dinero a las arcas romanas. Debido a la satisfacción del César con la ciudad, impulsó un plan bilateral entre el senado romano y los jefes hispanos de la provincia para impulsar el crecimiento, dotar a la ciudad de mayor autonomía y ventajas fiscales y conseguir así que la ciudad cobrara una gran relevancia en su zona llegando a ser una de las ciudades más ricas de la Hispania Ulterior. 

La ciudad cumplió con su cometido inicial, sobrevivió a la época de la República y durante el Imperio perdió algo de relevancia pero consiguió el estatus de colonia romana, la más alta distinción seguida del municipium. Y llegó a ser un centro burocrático de la provincia de Bética, durante la época del imperio.

Esperamos que Meridis sobreviviera a los distintos pueblos que asediarían la península y llegase a ser una ciudad de hoy en día como otras de su zona (Hispalis, Sevilla o Gades, Cádiz).

URBANISMO

En la ciudad distinguimos dos zonas: 

- Vetus Urbs: es la parte antigua de la ciudad y está dividida a su vez en otras dos zonas. Aquí se construyeron los primeros edificios de la ciudad así como el foro, la curia o la basílica a parte de los barrios con domus colocados en cuadrícula. Durante su fundación, a parte de los edificios ya nombrados se hizo un pequeño mercado, una fuente a la que llegaba el agua por un acueducto, un cementerio fuera de las murallas, un pequeño sistema de cloacas y un templo consagrado al uno de los protectores de la ciudad, Baco, dios del vino, al que se le hacían ofrendas para consagrar las cosechas de la uva. Más adelante, la ciudad se construiría un anfiteatro fuera de las murallas para evitar un caos durante una posible evacuación, y alejado del río para facilitar el acceso.

- Nova Urbs: se empezó su construcción en torno al 75 a. C. y experimentó su máximo apogeo durante la edad de oro de la ciudad. Está también dividida en dos partes. Aquí se encuentran las insulae, casas de aquellos ciudadanos de clases acomodadas, burócratas y gobernantes. En la parte alta están las termas de la ciudad, uno de los centros sociales de la ciudad y destino final del trayecto subterráneo del sistema de cloacas, dentro de este sistema están las tuberías y cuatro puntos para arrojar las aguas residuales generadas en el domicilio (uno por zona), gracias a este sistema hubo pocas enfermedades que azotaran la ciudad en su historia. 

En la zona baja del barrio tenemos unos jardines en los que, en señal de gratitud al César debido al tratado que impulsó definitivamente la ciudad firmado entre el consejo del César y los gobernantes locales, se le erigió una estatua. Al lado de los jardines está el segundo templo de la ciudad, consagrado al segundo patrón de la misma, Helios, dios romano del sol, al cual se le hacían ofrendas para garantizar el buen clima necesario para las cosechas.

Fuera de las murallas, por el este, encontramos una torre de vigilancia pegada a la puerta y para garantizar el entretenimiento de la ciudadanía, un anfiteatro, un circo y un teatro, unidos por caminos para garantizar el acceso organizado".

(Alumnos: Lucía M. Eva G. Javier M. Ángela M.)

miércoles, 4 de abril de 2018

"Urbs nostra ita est": Algunas muestras (I)

URBS MARINA BAALICA ANTIQUA

Situado en la provincia de Baetica, junto a Gades, este municipio libre de origen fenicio goza de su mayor esplendor en época de Diocleciano.
Sus recursos (pesca, sal, vino y aceite), han convertido a Urbs Marina Baalica Antiqua en una ciudad próspera que invierte el excedente de su riqueza en el engrandecimiento de un floreciente puerto comercial que impulsa y nutre su enorme y famoso mercado.

En el municipio habita una pujante población culta y adinerada que hizo edificar una gran biblioteca en el foro. Ofrecemos plano de detalle del barrio rico (derecha) y del barrio pobre, cercano al puerto (izquierda).



(Alumnos: Pablo O. Omaima E. H. Alba U. Gonzalo L.)




AQUASALATA




Fundada en el siglo II a. C. por colonos procedentes de Roma arribados a la costa que linda con Gades, Aquasalata hace honor a su nombre por su dedicación activa a la salazón de pescado. Lamentablemente, en época de Diocleciano la colonia sufrirá terribles pérdidas debido a las violentas incursiones de piratas mauritanos. Ello obligará a la población de Aquasalata a guarnecerse dotándose de una importante infraestructura de defensa mediante la construcción de un potente puerto militar que viene a unirse al puerto pesquero.

Aquasalata se jacta de haber construido una vivienda para Diocleciano en espera de su visita. Importa también destacar que Aquasalata fue ceca de la moneda "follis", introducida durante la reforma monetaria de Diocleciano.

(Alumnos: A. Cretu, Alejandro C. Lorenzo D. Sergio R.)


BABILUS




En la provincia de Baetica, entre las ciudades de Carteia y Malaca, se enclava esta colonia latina fundada en el 20 a. C., esto es, en plena época de Augusto, pacificador de Hispania.
Destaca sus infraestructuras dedicadas a la obtención, gestión y abastecimiento del agua que se recoge del río Guadalquivir, siendo así que, como vemos en el plano, son dos los acueductos que vienen a servir a la ciudad.

(Alumnos: Claudia G. Carlos G. Miguel S.)

martes, 3 de abril de 2018

El hijo mudo de Creso habla súbitamente: Texto para Latín II

EL HIJO DEL REY CRESO NACE Y CRECE MUDO HASTA QUE UN HECHO TERRIBLE LE INCITA A HABLAR

Filius Croesi Mutus (source)

Filius Croesi [1] regis, cum iam per aetatem fari posset, infans [2] erat, et cum iam multum adolevisset, item [3] nihil fari quibat [4]. Mutus [5] adeo et elinguis diu habitus est.

Cum vero in patrem eius, hostis, gladio educto, invaderet [6], regem esse ignorans, diduxit adolescens os, clamare nitens [7], eoque nisu atque impetu nodum linguae rupit planeque et articulate elocutus est, "Noli [8] patrem Croesum occidere." Tum et hostis gladium reduxit, et rex vita donatus est, et adolescens loqui prorsum deinceps incepit. 

1.- Traduce el texto. 

2.- Analiza morfológicamente: elinguis, habitus est, nitens, ímpetu. 
3.- a) ¿Qué tipo de construcción es gladio educto? Haz su análisis sintáctico. 
     b) Haz el análisis sintáctico de: regem esse ignorans. 
     c) ¿Son idénticos los dos cum que aparecen al principio del texto? Determina el tipo de      proposición que cada uno introduce. 


4.- Escribe una palabra castellana relacionada etimológicamente (excluidos étimos directos) con: occido –ere –di –sum; loquor locutus sum; hostis, is; rex regis


5.- Escribe el resultado final y las reglas de derivación que han operado en: filium y en aetatem.

[1] Croesus –i: Creso, nombre propio del rey de Lidia famoso por su poder y riqueza (560-546 a. C.).[2] Infans –ntis: en principio significa “que aún no habla” (prefijo negativo in y raíz léxica del verbo deponente for fatus “decir, hablar”, cuyo infinitivo de presente (fari) acabamos de leer y que hallamos, por ejemplo, también en fabula. 
[3] Item (adv): igualmente; el texto dice que el chico ya estaba bien entrado en la adolescencia y seguí sin poder hablar nada (nihil fari quibat). 
[4] Del verbo queo “poder”. 
[5] Mutus, así como elinguis, ha de ser entendido como complemento predicativo de un sujeto omitido “él” (es decir, el hijo de Creso). 
[6] Invado –ere –vasi-vasum: acometer, atacar (aquí con valor intransitivo y un sintagma preposicional de in + Acusativo que funcionará como complemento de régimen). 
[7] Clamare nitens: para el verbo nitor elige la acepción que se acomode al uso que aquí presenta, es decir, seguido de infinitivo.
[8] Para dar una orden negativa, el latín se sirve del imperativo de verbo nolo con un infinitivo: (ejemplo: noli me tangere “¡no me toques!”).

La imagen está tomada de wikipedia (haced clic).

miércoles, 28 de marzo de 2018

¡No patines por el lenguaje: profundiza en él!


"Lo más difícil, ya lo decía la tradición griega, es conocerse a uno mismo. Y a esa posibilidad sólo se accede desde el lenguaje. Con un lenguaje lleno de humanidad, de sentimientos, de ideas. No vale sólo patinar por el lenguaje que se nos entrega, sino que hay que profundizar en él".


jueves, 22 de marzo de 2018

Las mentiras del amigo P. Mentitus Maximus

Los alumnos de Latín de 4º ESO no se dejaron engañar por el liberto Publius Mentitus Maximus.
¡Once mentiras se esconden en su discurso!
 Si conoces la organización social de la Roma antigua, como la conocen los alumnos de Latín de 4º, Mentitus no podrá engañarte.


¡ATRÉVETE A DESMENTIRLE!

Salve! Mi nombre es Publius Mentitus, soy un liberto, antiguo esclavo de Domitius Dominus, y ahora tengo condición de libre (1). Dicen que me convertí en esclavo por una sentencia judicial, pero yo lo niego porque eso es imposible en Roma (2). En fin, ahorré y pagué mi propia libertad. Esa es una de las muchas ventajas de la igualitaria sociedad de Roma (3). ¡Sólo lamento que mis hijos no podrán llegar a ser personas libres! (4)
Mi amo, Domitius Dominus, es ciudadano de Italia, lo que quiere decir que no tiene restricciones en sus derechos (5). Domitius es un caballero (eques), por lo que se dedica a los negocios como la mayoría de los equites y clientes (6). Él y su familia son plebeyos ricos y están muy orgullosos de pertenecer a las cien primeras familias que se establecieron en Roma (7).
Algunas tardes una serie de clientes se acercan a mi señor, que es un patronus muy generoso, para celebrar la salutatio vespertina (8). Esa gente me produce rechazo, en primer lugar porque son personas no libres (9), y además porque se dedican a fisgonear en las vidas ajenas, difaman y propagan calumnias. Muchos clientes captan votos para que sus patroni sean elegidos como magistrados. En Roma es muy raro que un noble se dedique a la política, pasa muy pocas veces, pero algunos se dedican a ello (10). Yo mismo voy a dedicarme a la política, pues soy ya ciudadano de pleno derecho (11).

LAS MENTIRAS

(1) Un liberto no tiene condición de libre, sino que se cuenta entre la población no libre junto con los esclavos.
(2) Por sentencia judicial es posible llegar a ser esclavo en la Roma antigua.
(3) ¡El pilar en que se basa la sociedad romana es, precisamente, su desigualdad!
(4) No debe preocuparse por eso Publius Mentitus, ya que los hijos de un liberto sí llegan a ser personas libres.
(5) Gran mentira, ya que los ciudadanos de Italia tenían restricciones en sus derechos, a diferencia de los ciudadanos de Roma que gozaban de plenos derechos sin restricción.
(6) La mayoría de los equites se dedican a los negocios, sin duda, pero sin embargo esto es falso en el caso de los clientes.
(7) Quienes pertenecen a las cien primeras familias que se establecieron en Roma son los patricios, por supuesto no los plebeyos.
(8) La salutatio es matutina, pues tiene lugar a diario por la mañana, no es vespertina.
(9) Los clientes son personas libres.
(10) Los nobles se suelen dedicar mayoritariamente a la política, no es en absoluto raro, sino muy al contrario.
(11) Un liberto no es un ciudadano de pleno derecho.

miércoles, 21 de marzo de 2018

Palabra del Día en DRAE

calamar
Del it. calamaro 'tintero' y 'calamar', der. del it. ant. calamo 'pluma de escribir', y este del lat. calămus.

1. m. Molusco cefalópodo comestiblede cuerpo alargadocon una concha
interna en forma de pluma de ave y diez tentáculos provistos de ventosasdos de ellos más largos que el restoy que segrega un líquido negro para
defenderse de los ataques.

jueves, 22 de febrero de 2018

Un acto revolucionario

Pedro Conde Parrado, profesor de Filología Latina y director de Ediciones de la Universidad de Valladolid indica:

“Estudiar una carrera de Humanidades es uno de los actos más revolucionarios que hay, porque al poder no le interesa, porque las Humanidades cuentan de dónde venimos, por qué somos como somos, por qué hemos fracasado tantas veces como seres humanos”. (Ver el vídeo).


Fuente del texto: Cineas.blogspot

miércoles, 14 de febrero de 2018

De arbore cordi simili brevissima narratio


(Nom) ARBOR CORDI SIMILIS PULCHER EST
“El árbol semejante a un corazón es hermoso”
(Acus.) ARBOREM CORDI SIMILEM SPECTAMUS
“Contemplamos el árbol semejante a un corazón”
(Gen.) ECCE IMAGO ARBORIS CORDI SIMILIS!
“¡He aquí la imagen de un árbol semejante a un corazón!”
(Dat.) GRATIAS AGO ARBORI CORDI SIMILI 
“Doy las gracias al árbol semejante a un corazón”
(Abl.) SUB ARBORE CORDI SIMILI DORMIMUS
“Bajo el árbol semejante a un corazón dormimos”