lunes, 21 de diciembre de 2015

Sabiduría condensada

"Dura cosa es imitar a los malos y ni siquiera desearlo respecto de los buenos"
(DEMÓCRITO 68B 79 DK)

Los alumnos de Griego II tradujeron las siguientes máximas de sabiduría...
...y los alumnos de Griego I elaborarán unas artísticas diapositivas...
...  así que, ¡σωφροσύνη y ἀρετή para Navidad!
IMÁGENES: Capilla Sixtina. Miguel Ángel. Sibilas délfica, cumana, eritrea, pérsica y líbica




Ἀεὶ γὰρ εὖ πίπτουσιν οἱ Διὸς κῦβοι 
"Pues siempre caen bien los dados de Zeus"

Νηπίοισιν οὐ λόγος, ἀλλὰ συμφορὴ γίγνεται διδάσκαλος
"Para los necios no es maestro la palabra, sino la desgracia"


Πολλαῖσι πληγαῖς δρὺς στερὰ δαμάζεται
"Con muchos golpes se domeña la dura encina"

 Ὁ κόσμος σκηνή, ο βίος πάροδος. Ήλθες, είδες, απήλθες
"El mundo es un escenario, la vida la entrada en él. Llegas, ves y te vas"

Ἀετὸς μυίας οὐ θηρεύει
"El águila no caza moscas"

Ἄρκτου παρούσης ἴχνη μὴ ζήτει
"Estando el oso delante no sigas buscando huellas"

Ἔσσεται ἧμαρ, ὅτε ἄν ποτ’ ὀλώλῃ Ἴλιος ἱρή
"Habrá un día en el que perecerá la sagrada Ilión"



Γέρων ἀλώπηξ οὐχ ἁλίσκεται πάγῃ
Zorro viejo no cae en la trampa

Ἀνω κάτω πάντα
"Todo para arriba y para abajo"

Ἀγαθοὶ δ' ἀριδάκρυες ἄνδρες
Los hombres buenos son de lágrima fácil

MÁS FRASES: clic
AUDIO: Canción de la Sibila Latina: Judicii Signum Autor: Anónimo (Córdoba, Siglo X). Soprano: Montserrat Figueras: clic para más info sobre este drama litúrgico gregoriano propio de la fiesta de Navidad.
TEXTO GRIEGO, TEXTO LATINO y TRADUCCIÓN AL CASTELLANO DEL CANTO DE LA SIBILA: clic.

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada