martes, 3 de enero de 2017

Juio César y Latín II

César. Guerra de las Galias II, V  (Texto traducido y correcciones, con archivo al final)
Postquam omnes Belgarum copias in unum locum coactas ad se venire vidit neque[1] iam longe abesse ab iis quos miserat exploratoribus[2] et ab Remis[3] cognovit, flumen Axonam, quod est in extremis Remorum finibus[4], exercitum traducere[5] maturavit atque ibi castra posuit. […] In eo flumine pons erat. Ibi praesidium ponit et in altera parte fluminis Q. Titurium Sabinum legatum[6] cum sex cohortibus relinquit; castra in altitudinem pedum XII vallo[7] fossaque duodeviginti pedum muniri iubet[8].
[1] Neque une dos proposiciones coordinadas copulativas: P1 con verbo vidit y P2 con verbo cognovit: (César vio… y supo…); en la P2 hay una PSS con función de CD del verbo principal cognovit (OJO: abesse es infinitivo de presente de un verbo compuesto de sum: absum “estar lejos”).
[2] Exploratoribus et ab Remis; hacen función de Complemento Circunstancial (instrumento) del verbo cognovit, no tienen, por lo tanto, nada que ver desde el punto de vista sintáctico con la PSAdj de relativo.
[3] Remi –orum: Remos, tribu belga en el noroeste de la Galia.
[4] In extremis Remorum finibus: “en los territorios más alejados de los remos” = “al final del territorio de los remos”
[5] Traduco “hacer cruzar”, “pasar (algo) al otro lado de”, es un verbo de movimiento con prefijo trans- que rige dos CD (doble Acusativo): uno de persona a la que se lleva al otro lado (exercitum) y otro de lo que se cruza (flumen).
[6] Quinto Titurio Sabino (2ª Decl.)
[7] in altitudinem pedum XII vallo: “con un parapeto de una altitud de doce pies” = “un parapeto de doce pies de alto”.
[8] Atención a este infinitivo de presente porque está en voz pasiva (verbo munio –ire …)
[9] In extremis Remorum finibus: “en los territorios más alejados de los remos” = “al final del territorio de los remos”

Imagen: wikipedia
1.- Traduce el texto

2.- Analiza morfológicamente: coactas, pedum, eo

3.- Sobre la sintaxis:
   a) Señala todos los Sintagmas Nominales del texto que hacen función de Complemento Directo.
    b) ¿Qué tipo de oración es quod est in extremis Remorum finibus?
    c) Señala dos PSS con función de complemento directo que encuentres en el texto y establece si el infinitivo es concertado o no concertado.

4.- Escribe y define dos palabra castellanas relacionadas etimológicamente (excluidos étimos directos) con el sustantivo finis, is y con el verbo possum .

5.- Indica el resultado final y las regla de derivación que han operado en: exploratorem y en pontem.

SOLUCIONES
1.- Traduce el texto
Después que vio venir hacia él a todas las tropas de los belgas reunidas en un solo lugar y supo por medio de exploradores y por los remos que ya no estaban muy lejos de aquellos a los que había enviado, se apresuró a hacer cruzar al ejército el río Axona, que está al final del territorio de los remos, y allí puso el campamento. […] En este río había un puente. Allí pone una guarnición y deja en la otra parte del río al legado Q. Titurio Sabino con seis cohortes; ordena que sea fortificado el campamento con un parapeto de doce pies de alto y con una fosa de veintidós pies.
Imagen: wikipedia
2.- Analiza morfológicamente: coactas, pedum, eo
        Coactas: Ac. pl. fem. Participio de perfecto, voz pasiva, vbo. cogo coegi coactus
Pedum: Genitivo plural del sustantivo masculino pes pedis
Eo: Ablativo singular neutro de adjetivo determinativo is, ea, id

3.- Sobre la sintaxis:
          a) Señala todos los Sintagmas Nominales del texto que hacen función de Complemento Directo.

1.     omnes Belgarum copias in unum locum coactas  CD del verbo vidit
2.     flumen Axonam, quod est in extremis Remorum finibus, CD de traducere
3.     exercitum CD de traducere
4.     castra CD de posuit
5.     praesidium CD de ponit
6.     Q. Titurium Sabinum legatum CD de relinquit

 b) ¿Qué tipo de oración es quod est in extremis Remorum finibus?

          Es una Proposición subordinada adjetiva de relativo, con función de Complemento              del Nombre. Su antecedente es flumen Axonam.
                  
        c)  Señala dos PSS con función de complemento directo que encuentres en el texto y establece si el infinitivo es concertado o no concertado.

1.     omnes Belgarum copias in unum locum coactas ad se venire PSS- CD de vidit con infinitivo no concertado pues tiene Sujeto en Acusativo (omnes Belgarum copias).
2.     castra in altitudinem pedum XII vallo fossaque duodeviginti pedum muniri PSS- CD de iubet con infinitivo no concertado pues tiene Sujeto en Acusativo (castra).

4.- Escribe y define dos palabra castellanas relacionadas etimológicamente (excluidos étimos directos) con el sustantivo finis, is y con el verbo possum.

Finis, is: “finalizar”: acabar, dar término al algo. // “infinito: “que carece de fin y término, que no tiene límites”.
Possum: “posesión”: acto de poseer, de tener algo en su poder // “poderoso”: que tiene poder.

5.- Indica el resultado final y las regla de derivación que han operado en: exploratorem y en pontem.
Exploratorem > explorador: Apócope de –m final de acusativo; apócope de la –e átona final; sonorización de la consonante oclusiva sorda dental intervocálica “t” dando “d”.

Pontem > puente: Apócope de –m final de acusativo; la o breve tónica diptonga dando “ue”.

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada