martes, 14 de febrero de 2017

Margaritas a los cerdos o perlas a los pollos: Otra fábula para Latín II

Aesopus primam de se fabulam dixit:

Gallus escam(1) in sterculino quaerens invenit margaritam. Quam(2) ut vidit, sic ait: "Optima res, in sterculino iaces! Si te cupidus homo invenisset, cum gaudio te rapuisset, ut redires ad splendorem pristinum. Ego frustra(3) te inveni in hoc loco iacentem, ubi potius(4) mihi escam quaero. Nec ego tibi prosum nec tu mihi".
Hoc illis Aesopus narrat qui eum non intellegunt.


(1) esca -ae: "comida, alimento, pasto", contiene la raíz del verbo edo edere [esse] edi essum "comer", tan fácilmente reconocible en el verbo alemán "essen": "comer" y el sustantivo correspondiente "das Essen": "la comida".
(2) quam: Lo llamamos "relativo de enlace", es un falso relativo, en realidad funciona como un pronombre demostrativo; los relativos de enlace aparecen siempre después de pausa fuerte (punto; punto y coma; dos puntos) y deben traducirse como demostrativos.
(3) frustra: Adverbio que significa "en vano" (drae: clic). La raíz léxica está relacionada con el sustantivo latino fraus fraudis, que venos aparecer en palabras del español como "defraudar" o "fraudulento".
(4) potius: Adverbio "preferentemente, más bien, mejor". Es evidente, en principio, que el gallo no busca perlas, sino más bien comida. Nótese que aquí tenemos la raíz léxica del verbo possum: "poder" y la del verbo deponente potior (que rige Ablativo): "apoderarse de"; también la que se halla en la palabra griega δεσπότης ου, ὁ: "amo, señor, dueño".


CUESTIONES INELUDIBLES

1.- ¿Cuál es la función sintáctica de optima res

2.- En el texto, el nexo "ut" aparece con indicativo introduciendo ¿qué tipo de proposición subordinada? Además, "ut" aparece de nuevo esta vez con subjuntivo introduciendo ¿qué tipo de proposición subordinada?

3.- Señala los verbos compuestos que aparecen en el texto, identifica el verbo simple que se halla en la composición y di qué caso rigen.

4.- El verbo iaceo aparece en dos ocasiones en el texto: haz su análisis morfológico y enuncia completo el verbo.

5.- En el texto hay un adverbio relativo que introduce PSAdj, ¿cuál? Señala su valor sintáctico.

6.- ¿El mihi de ubi potius mihi escam quaero tiene la misma función sintáctica que el mihi de nec tu mihi (se entiende: prodes) un poco más tarde? 

7.- ¿Hay algún cum histórico en el texto? Justifica tu respuesta si lo crees oportuno.

8.- Busca un par de palabras relacionadas etimológicamente con quaero -ere -sivi -situm "buscar" en castellano, inglés e italiano (una buena pista: clic).

9.- ¿A quién dirige Esopo esta fábula? Contesta en español y en latín.

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada