domingo, 22 de mayo de 2016

PROYECTO de Latín de 4ºESO: "LA HUELLA DE ROMA"

Los alumnos de Latín de 4ºESO participan en el Proyecto de Centro 2015-2016 del IES Sapere Aude con su trabajo de ABP: "LA HUELLA DE ROMA".

Esta es la pregunta de la que arranca el proyecto: ¿Podemos rastrear la huella ecológica de la intervención romana en la Península?

Dicha huella ecológica la encontramos en la actividad minera imperial en la comarca leonesa de Las Médulas, cuyas minas de oro explotaron los romanos hasta agotarlas llevando a cabo un trabajo minero muy agresivo que algunos han comparado a un "fracking" moderno.

En cuatro sesiones de clase del mes de Junio (miércoles 1, jueves 2  lunes 6 y miércoles 8) los alumnos investigarán sobre la actividad minera de los romanos en Las Médulas (León) y divulgarán las conclusiones de su trabajo en una corchera digital que incorpora recursos multimedia.


  • En primer lugar, los alumnos seleccionarán textos, imágenes y vídeos de un panel de recursos preparado por la profesora.
  • Seleccionada, analizada y entendida la información, cada grupo de alumnos elaborará una corchera digital mediante la herramienta TIC 2.0 PADLET.
  • En dicho mural digital se mostrarán los datos recabados dispuestos en titulares y en forma de breves comentarios de cada imagen, texto, vídeo o audio incorporado al muro.
El primer documento que aparece más abajo contiene la planificación del proyecto conforme al esquema propuesto por el IES Sapere para todos los departamentos en el marco del Proyecto de Centro.

El segundo documento contiene la programación de aula y un tercero las rúbricas de evaluación. En ambos casos se trata de información que la profesora proporciona a los alumnos como orientación y guía de la actividad.

Añadimos, además, a continuación el arriba mencionado panel de recursos symbaloo:




 

jueves, 19 de mayo de 2016

Lectura para Latín I (1º BCHTO): Selección de textos con cuestionario




Los alumnos de Latín I leerán una breve selección de textos de literatura latina. Completarán el ejercicio de lectura realizando un cuestionario.
Mostramos ambos archivos.








Para descargar las lecturas, hacer clic aquí.

miércoles, 18 de mayo de 2016

Sabias palabras del "Edipo Rey" de Sófocles


Nadia El Idrissi, alumna de Griego II, ha elegido estos versos como colofón para su ejercicio de lectura sobre Edipo Rey. ¡Que sirva de cariñosa despedida para mis estupendos alumnos de 2º de Bachillerato 2015-2016!

“Para el que no existe temor al actuar, tampoco ante una palabra siente miedo” 



Fuente de la imagen: clic

viernes, 13 de mayo de 2016

Esos hombres especialmente trágicos (II): Filoctetes

FILOCTETES

UNA TRAGEDIA

En la tragedia de SÓFOCLES titulada FILOCTETES se nos presenta al héroe en la isla de Lemnos, donde fue abandonado camino de Troya al ser víctima de los terribles dolores que le ocasionaba una herida en el pie. Diez años después, Odiseo y Neoptólemo, hijo de Aquiles, llegan a la isla con el propósito de llevarlo a Troya pues según una predicción, sin las flechas de Hércules, ahora en posesión de Filoctetes, no se podrá tomar la ciudad. Para lograr su misión, Odiseo se sirve del engaño, haciendo que el joven Neoptólemo se gane la confianza de Filoctetes. Éste deja a Neoptólemo al cuidado de sus armas mientra duerme, pero el joven, en vez de partir con ellas según había convenido con Odiseo, le confiesa la mentira. La aparición de Heracles como deus ex machina arregla la difícil situación obligando a Filoctetes a partir hacia Troya.


UNA IMAGEN CONTEMPORÁNEA

NICOLAI ABILDGAARD (1743-1809), Filoctetes herido. 1775. Óleo sobre lienzo. 123 cm x 175,5 cm. Statens Museum for Kunst, Copenhagen (Dinamarca)

UNA INTERPRETACIÓN MODERNA

UNA PELÍCULA: LEMNOS, LA TRAGEDIA DEL ENGAÑO. Fecha prevista de estreno: 2016. Dirección, producción y guión: Alejandro Lorenzo Lledó.



martes, 10 de mayo de 2016

Democracia real: ¡involúcrate ya!

“No es que consideremos al que no participa en estos asuntos como poco ambicioso, sino como inútil.”

Palabras de Pericles en el discurso fúnebre escrito por Tucidides en Historia de la guerra del Peloponeso.

Agranda la imagen y recorre el camino del mapa conceptual.
Luego lee los datos que aparecen más abajo para enriquecer tu conocimientos.

Fuente: clic
  • De un total de 1000 cargos públicos en Atenas, 100 lo eran por votación y el resto por sorteo.
  • Los magistrados elegidos por votación en la Asamblea (Ecclesía) eran los diez estrategos y aquellos que debían manejar dinero público, quienes son elegidos entre los ciudadanos más pudientes ya que de cometer desfalco responderían de lo robado con sus propios bienes.
  • El Consejo (boulé) constaba de 500 miembros, 50 por cada una de las diez tribus, ciudadanas elegidos por un año.
  • El calendario ático constaba de diez meses y cada mes eran prítanes los 50 representantes de una tribu, sobre la que recaían las máximas responsabilidades; de entre estos, a diario se elegía a uno como presidente  del consejo.
  • Todo ciudadano podía solicitar la abrogación de un decreto o de una ley, en el momento de su proposición y durante el año que seguía a su adopción, si se estimaba que las leyes fundamentales de la ciudad eran infringidas o puestas en peligro.
  • Todo ciudadano podía denunciar públicamente a un magistrado ante la Asamblea si consideraba que éste era corrupto o había cometido un delito que lesionaba los intereses de la ciudad.
  • Anualmente se elegían por sorteo 6000 "heliastas" o miembros del jurado entre los varones mayores de 30 años de todas las tribus. En caso de condena, los "heliastas" recibían una parte de la multa como pago por sus servicios, hecho que llevó a algunos ciudadanos a convertir la delación en su modo de vida (eran los sicofantas).

lunes, 9 de mayo de 2016

Gro.II: UNIDAD DIDÁCTICA 10

Ὁ ἀνδροφόνος: El homicida
Ἀνθρωπός τις φόνον ποιήσας (5) καὶ διωκομένος (4) ὑπὸ τῶν συγγενῶν τοῦ φονευθέντος (2) κατὰ τὸν Νεῖλον ποταμὸν ἐγένετο (1).

Λέοντα εὑρὼν (1/5) ἀνέβη εἰς δένδρον φοβηθείς (2).
Ἐκεῖσε ἰδών (1/5) δρακόντα ἔρριψεν (3) ἑαυτὸν εἰς τὸν ποταμόν.
Ἐν δὲ τῷ ποταμῷ κροκόδειλος τοῦτον κατεθοινήσατο.
Οὔτε γῆ, οὔτε ἀήρ, οὔτε ὕδατος στοιχεῖον, οὔτε ἄλλος τις τόπος φυλάσσει τοὺς φονεῖς

Un asesino que había cometido un crimen y era perseguido por los parientes del asesinado llegó al río Nilo.
Al encontrar un león trepó a un árbol asustado.
Viendo allí una serpiente se arrojó al río.
En el río un cocodrilo lo devoró.
Ni la tierra ni el aire ni el medio acuático ni ningún otro lugar salvaguarda a los asesinos 

Contenidos que se trabajan en el texto (entre otros):

(1) Aoristos radicales temáticos de los verbos: γίγνομαι: ἐγενόμην; ὁράω: ἶδον; εὑρίσκω: ἡύρον
(2) Participio de aoristo pasivo: φοβηθείς; φονευθέντος
(3) Aumento de verbos que empiezan por -ρ: se pone – y se dobla la ρ- (ἐρρ-)
(3) Los verbos en –πτ “funcionan” como verbos con raíz labial.
(4) Participio de presente pasivo
(5) Participios de aoristo activo




IMAGEN: Fuente, clic

jueves, 5 de mayo de 2016

Relatos Fantásticos de Luciano: La primera ciencia ficción

Tras escapar del estómago de la ballena, LUCIANO y sus amigos náufragos soportan como pueden un brusco cambio de temperatura pues sobreviene un violento Bóreas que hiela la superficie del mar hasta una profundidad de trescientas brazas. Una exageración, ya que una braza son 1,92 metros.

Y como seguía soplando viento y no podían resistirlo, se les ocurrió una idea; el primero en exponerla fue Esquíntaro, el anciano que habían encontrado junto con su hijo dentro del estómago de la ballena.

"Cavando en el agua una amplísima cueva permanecimos en ella treinta días, encendiendo fuego y alimentándonos de peces. Los encontrábamos excavando, pero tan pronto como se nos acabaron los víveres, salimos y desatascamos la nave encallada y, extendiendo el velamen, nos dejamos llevar, como si navegáramos, resbalando suavemente por el hielo". (Libro II, cap. 2).

¿Es que Luciano había viajado al Ártico y conocía los iglús?
!
¿Se lo habrían contado?
?

martes, 3 de mayo de 2016

Mitos ayer, hoy y en 3ºESO

Los alumnos de Cultura Clásica de 3ºESO trabajaron sobre la iconografía de los mitos clásicos en las distintas épocas del arte. Su profesora ha cedido unos cuantos murales para la decoración de la pequeña aula de Clásicas de Bachillerato.
Y este es el resultado.

(¡Gracias a Dayana, 2º BCHTO por la foto!)


miércoles, 27 de abril de 2016

Luciano de Samosata: Relatos verídicos para 1º de BCHTO (Griego I)

En su obra Relatos verídicos, el escritor sirio en lengua griega LUCIANO DE SAMOSATA (125-180 d. C.), cuenta cómo llegó a la Luna en barco con una tripulación de cincuenta hombres tras siete días y siete noches de navegación.
Recibidos allí por Endimión, rey de los lunáticos, los terrestres conocen extraños monstruos entre vegetales y animales, una población surrealista que recuerda a los personajes extraños de El jardín de las delicias de El Bosco (1500).


Porque hay en la Luna de Luciano un montón de seres grotescos, como los "dendritas", nacidos de una especie de cocos, con sexos postizos de marfil o de madera, según su condición social. Otros selenitas se alimentan del aroma de las ranas tostadas y su cola es una col verde y esponjosa, tienen ojos de quita y pon (un curioso adelanto de las modernas lentillas) y una bolsa de marsupial en la barriga donde guardan a los hijos en invierno. Cabalgabuitres, lechuguialados, cabalgahormigas, aerobailones, tallisetas, perribellotas... ¿podemos hacernos una idea?

Y en cuanto a objetos, el más raro que encuentra Luciano en la Luna es... ¡una especie de aparato de televisión! Se trata de un espejo situado en el brocal de un pozo, donde uno puede ver y oír todo lo que pasa en la Tierra: "Entonces pude yo ver allí a todos mis amigos y mi patria, pero no puedo decir con certeza si ellos me veían a mí también. Quien no se crea esto, si pasa por allí algún día, sabrá que todo lo que cuento es verdad".

Pero las aventuras de Luciano no se quedan ahí. Además, él y sus compañeros de navío visitarán una paradisíaca ínsula de los bienaventurados, pasarán largo tiempo en el estómago de una ballena y harán un "tour" por el mundo de los muertos, todo ello descrito en un tono caricaturesco que es parodia y burla de los relatos de viajes y de otras formas de literatura seria.

Los alumnos de Griego de 1º de Bachillerato van a leer con atención unas cuantas páginas de Relatos verídicos (I, 30-II,2), precisamente aquel fragmento en el que Luciano narra cómo su barco fue engullido por una ballena y también sus aventuras en el vientre del cetáceo hasta el momento de escapar. Igual que Jonás en la tradición bíblica y lo mismo que Pinocho.

También el estómago de la ballena lucianesca ofrecerá un paisaje variado y una fauna pintoresca mezcla de crustáceos, semi-peces e insectos, criaturas híbridas y surrealistas semejantes a las especies ya vistas en la Luna.

IMÁGENES: Litografías de Leopoldo Galuzzo y Miniado del siglo XV (Noruega) que representa a Jonás saliendo del estómago de la ballena.
Más sobre Luciano en este blog: pincha.
MÚSICA: Space Oddity de David Bowie.

D

martes, 26 de abril de 2016

Palabra del día en DRAE

GALIMATÍAS


Del fr. galimatias 'discurso o escrito embrollado', y este del gr. κατὰ Ματθαῖον katà Matthaîon 'según Mateo', por la manera en que este evangelista describe la genealogía que figura al comienzo de su evangelio.


1. m. coloq. Lenguaje oscuro por la impropiedad de la frase o por la confusión de las ideas.


sábado, 23 de abril de 2016

Día del Libro: "No hay libro tan malo que no aproveche"

 C. PLINIO saluda a su estimado Bebio Macro

Me resulta muy agradable que leas con tanta atención los libros de mi tío, y que quieras tenerlos todos y que me preguntes cuáles son todos. Desempeñaré la función de un índice e incluso te haré sabedor de en qué orden fueron escritos: pues para los estudiosos es también agradable el conocimiento de estas cosas.
…..
Una vez que había regresado a casa, dedicaba el tiempo que le quedaba a los estudios. Muchas veces, después de la comida (que tomaba ligera y sencilla según costumbre de los antiguos), en verano, si tenía algún momento de ocio, se tumbaba al sol, se le leía un libro y lo anotaba y extractaba. Pues no leyó nada que no extractara. También solía decir que no había libro tan malo que no aprovechara en alguna parte. Después del sol, muchas veces se lavaba con agua fría. Luego comía y dormía muy poco: inmediatamente trabajaba como si de otro día se tratase hasta la hora de la cena. Después de esta, se le leía un libro y lo anotaba a toda velocidad. Recuerdo que en una ocasión, como quiera que un lector había pronunciado mal alguna parte, uno de sus amigos le llamó la atención y le obligó a repetirlo; mi tío le dijo a éste: “¿lo habías entendido ya?; como le dijera que sí, le contestó: “entonces ¿por qué le has llamado la atención?. Con tu interrupción hemos perdido más de diez líneas”. Tanto era el aprovechamiento del tiempo.

C.Plinius Baebio Macro Suo S(alutem)

Pergratum est mihi quod tam diligenter libros avunculi mei lectitas, ut habere omnes velis quaerareque qui sint omnes. Fungar indicis partibus, atque etiam quo sint ordine scripti notum tibi faciam: est enim haec quoque studiosis non iniucunda cogniti.
….
Reversus domum, quod reliquum temporis, studiis reddebat. Post cibum saepe, quem interdiu levem et facile veterum more sumebat, aestate,si quid otii, iacebat in sole, liber legebatur, adnotabat excerpebatque. Nihil enim legit quod non excerperet. Dicere etiam solebat nullum esse librum tam malum, ut non aliqua parte prodesset. Post solem plerumque frigida lavabatur: deinde gustabat dormiebatque minimum: mox quasi alio die studebat in cenae tempus. Super hanc liber legebatur, adnotabatur, et quidem cursim.
Memini quondam ex amicis cum lector quaedam perperam pronuntiasset, revocasse et repeti coegisse; huic avunculum meum dixisse “intellexeras nempe?” cum ille adnuisset, “cur ergo revocabas? Decem amplius versus hac tua interpellatione perdidimus.” Tanta erat parsimonia temporis.

Para leer y saber más: pincha

miércoles, 20 de abril de 2016

Latín II (2º BCHTO) Unidad Didáctica 12

LA PERRITA DE MARCIAL (Ep. I, 109)
Issa est passere nequior Catulli,
Issa est purior osculo columbae,
Issa est blandior omnibus puellis,
Issa est carior Indicis lapillis,
Issa est deliciae catella Publi. 
Hanc tu, si queritur, loqui putabis;
Sentit tristitiamque gaudiumque.
Collo nixa cubat capitque somnos,
Ut suspiria nulla sentiantur.

Isa es más traviesa que el pajarito de Catulo,
Isa es más pura que el beso de una paloma,
Isa es más cariñosa que todas las muchachas,
Isa es más valiosa que las piedras preciosas de India.
Isa es una perrita, delicia de Publio.
Si lanza un quejido, tú creerás que ella habla;
siente tristeza y alegría.
Apoyada en su cuello se acuesta y coge el sueño
sin que jadeo alguno se sienta.



IMÁGENES: Izda.: Museo del Mosaico, Estambul. Dcha.: Instituto de Arte de Chicago
Texto: Fuente, clic
Traducción: Propia

jueves, 14 de abril de 2016

Latín II (2º BCHTO) Unidad Didáctica 11


EPHEMERIS, noticiario online en lengua latina publicado en Varsovia, informa de que  recientes hallazgos arqueológicos han probado el genocidio de los pueblos germanos conocidos como usipetos y tencteros, mencionados por Julio César en el libro IV de su Comentario a la guerra de las Galias.
Mas información sobre este hecho se puede obtener en el artículo del El País Cultural titulado "Despiadado Julio César" (pincha).
En EPHEMERIS, la autora del artículo copia unos fragmentos del texto de Julio César (Bello Gallico IV, 1, 4, 14-15) y luego explica:


Adhuc nullum proelii indicium inventum erat locis Batavis, sed grex archaeologorum Universitatis Vrije Amstelodami reliquiis repertis comprobavit Caesarem usque ad Bataviam pervenisse: apud oppidum Kessel in regione Bracbatensi Septentrionali pugnatum est, ubi plurima ossa, milia cassidum ex aere, mucronum hastarum, gladii inventa sunt. Quod nuntiavit archaeologus Nico Roymans eiusdem Unversitatis: coniunctis elementis historicis, archaeologicis et chimicis licuisse confirmare rem primo saeculo a.Ch.n. accidisse. Caedes horum gentium in castris facta est sed etiam effugientium, qui partim, desperata re, ad confluentes Mosam et Rhenum in aquas se coniecerunt ac perierunt. Fuit etenim genocidium: cum viris feminae et pueri in castris caesi sunt, ut ossa ostendunt.

"Hasta ahora no se había hallado indicio alguno de la batalla en la zona bátava, pero un equipo de arqueólogos de la Universidad Vrije de Amsterdam ha comprobado a partir de unos restos descubiertos que César llegó hasta Batavia. Se luchó junto a la ciudad de Kessel en la provincia de Brabante Septentrional, donde han sido hallados abundantes huesos, miles de yelmos de bronce y de armas defensivas y espadas. Nico Roymans, de la Universidad, anunció que una vez reunidos los elementos históricos, arqueológicos y químicos, es posible confirmar que el hecho sucedió en el siglo primero antes de Cristo. Se produjo una matanza de estas personas en el campamento, si bien mientras todavía huían. Parte de ellas, ante la situación desesperada, se arrojaron al agua en la confluencia de los ríos Mosa y Rhin, y perecieron. Fue, en verdad, un genocidio: junto con los hombres fueron asesinados mujeres y niños, como muestran los huesos".
GENOCIDIUM USIPETUM ET TENCTERORUM COMPROBATUM EST
Scripsit Lydia Ariminensis
http://ephemeris.alcuinus.net/historia.php
Traducción: propia.
Imagen: Reconstrucción de casco romano encontrado cerca de Kessel. Universidad de Amsterdam

miércoles, 13 de abril de 2016

Esas mujeres trágicamente especiales (III): Antígona

ANTÍGONA

UNA TRAGEDIA

La tragedia de SÓFOCLES titulada ANTÍGONA nos presenta a la hija de Edipo decidida a enterrar a su hermano Polinices, traidor a la ciudad, contraviniendo así una ley dictada por su tío Creonte. Antígona desobedece la orden del rey y es condenada a ser enterrada viva en un sepulcro excavado en la roca. Cuando Creonte, amonestado por el adivino Tiresias, se arrepiente de su decisión es ya demasiado tarde: Antígona se ha ahorcado y Hemón, su primo y prometido, se ha dado muerte con la espada al encontrar muerta a la futura esposa.

UN CUADRO

NIKIFOROS LYTRAS (1832-1904), Antígona ante la muerte de Polinices. 1865. Óleo sobre lienzo. 100 cm x 157 cm. Galería Nacional, Atenas.


UNA ÓPERA

MIKIS THEODORAKIS (1925), Antigona. 1990. Aria "Amor invencible en el combate". Emilia Titarenko (soprano). Orquesta y coro de la ciudad de San Petersburgo.


Texto de Antígona de Sófocles, versos 781-800
Amor, invencible en la batalla.
Amor, que sobre las fieras te precipitas,
que en las tiernas mejillas de las doncellas
pernoctas, y vas y vienes por las ondas del mar
y las agrestes guaridas de las fieras;
nadie de ti puede escapar, ni entre los inmortales,
ni entre los hombres, criaturas efímeras.
Quien te posee, enloquecido queda.

El corazón de los justos tú lo desvías
a la injusticia para su propia ruina.
Tú eres también quien suscitó
esta disputa entre hombres de la misma sangre.
Vence -a la vista está- el deseo producido
por los ojos de una novia buena para el lecho;
ese deseo cuyo sitial está entre los amos supremos
cabe a sus leyes augustas, porque es
en su juego invencible la diosa Afrodita.
TRADUCCIÓN: Luis Gil