viernes, 27 de abril de 2018

Griego II traduce Esopo: de una máscara sin seso

“Dijo la zorra al busto después de olerlo: “Tu cabeza es hermosa, pero sin seso”.

Ἀλώπηξ εἰς οἰκίαν ἐλθοῦσα[1] ὑποκριτοῦ[2] καὶ ἕκαστα τῶν αὐτοῦ σκευῶν διερευνωμένη, εὗρε καὶ[3] κεφαλὴν μορμολυκείου εὐφυῶς κατεσκευασμένην[4]. Ταύτην ἀναλαβοῦσα[5] ταῖς χερσὶν ἔφη «ὦ[6] οἵα κεφαλή, καὶ ἐγκέφαλον οὐκ ἔχει». Ὁ μῦθος[7] πρὸς ἄνδρας μεγαλοπρεπεῖς μὲν τῷ σώματι[8], κατὰ δὲ ψυχὴν ἀλογίστους.

1. Traduce el texto.

Una zorra, que había entrado en casa de un actor y examinaba cada uno de sus enseres, encontró también una cabeza de máscara diestramente fabricada. Habiéndola tomado en sus manos, decía: "¡Oh, qué cabeza, y no tiene cerebro!". La fábula se refiere a varones magníficos en su cuerpo, pero insensatos en su alma.

2. Analiza morfológicamente: διερευνωμένη, ἀναλαβοῦσα, χερσὶν, μεγαλοπρεπεῖς
διερευνωμένη: Nom. sing. femenino, participio de presente, voz media del verbo διερευνάω.
ἀναλαβοῦσα: Nom. sing. fem. participio de aoristo, voz activa del verbo ἀναλαμβάνω.
χερσὶν: Dat. pl. femenino del sustantivo χείρ χειρός, ἡ.
μεγαλοπρεπεῖς: Ac. pl. masc. del adjetivo μεγαλοπρεπής, ές.

3. Analiza sintácticamente la frase del texto en negrita.
Oración compuesta con verbo principal predicativo transitivo activo (εὗρε), cuyo núcleo del sujeto (λώπηξ) está complementado por dos proposiciones subordinadas adjetivas con participio unidas por nexo copulativo καὶ. La primera proposición subordinada, con verbo ἐλθοῦσα, es predicativa e intransitiva y lleva complemento circunstancial de lugar a dónde; la segunda proposición subordinada, con verbo διερευνωμένη, es predicativa, transitiva y de voz media.
En el predicado, el núcleo del complemento directo (κεφαλὴν) se ve complementado por un sintagma nominal en genitivo (μορμολυκείου) y por una proposición subordinada adjetiva con participio.

Los dos primeros participios que aparecen, conocidos como apositivos, aceptan una interpretación sintáctica distinta a la expuesta anteriormente, siendo así que podrían constituir proposiciones subordinadas adverbiales formando entonces parte del predicado verbal. En este caso recomendamos una traducción por medio del gerundio castellano, de esta forma: "habiendo entrado una zorra... y examinando...").

4. ¿Qué palabras del texto se relacionan con estas? Define los helenismos:
Hipócrita: (ὑποκριτοῦ) Que actúa con fingimiento.
Encéfalo: (κεφαλὴν) conjunto de órganos contenidos en la cavidad interna del cráneo.
Psicosis: (ψυχὴν) Enfermedad mental.
Megáfono: (μεγαλοπρεπεῖς) Artefacto usado para reforzar la voz.

[1] Participio, pero no del tema de presente; indaga cómo sería la 1ª persona de singular del indicativo de aoristo y búscalo en el diccionario, pues te indicará de qué verbo es. 
[2] Complementa a οἰκίαν. 
[3] ¿Conjunción o adverbio, es decir, “y” o “también”? 
[4] Participio de perfecto v. pasiva εὐφυῶς κατεσκευασμένην significa “que estaba fabricada diestramente” “diestramente fabricada”. Recordemos que el aspecto del perfecto griego indica resultado presente de un acción pasada.
[5] Atención: es verbo compuesto. ¿Reconoces el prefijo? 
[6] Interjección: “¡oh!”. 
[7] Suplimos un verbo como “se dirige a”/ "se refiere a", rigiendo Sintagma preposicional con πρός + Acusativo 
[8] Tῷ σώματι se entiende en oposición a κατὰ δὲ ψυχὴν como bien expresa la correlación μέν... δέ.




Dijo la Zorra al Busto,

Después de olerlo:

«Tu cabeza es hermosa, 
Pero sin seso»

Como éste hay muchos,

Que aunque parecen hombres,

Sólo son bustos.

No hay comentarios:

Publicar un comentario